第125节(1/2)
“嗯……确实有点。唉呀,谁让我没找到眼罩呢。”时雨把结解松了点,存心不良地笑,“你忍一下,马上就好。”
更怪了啊喂!
何夕打坐小会儿,闻到丝丝的奶香。
八音盒“叮叮咚咚”转响生日歌,迷你皇冠安上头顶。布条被扯下,她重获光明。
“Happy birthday。”
时雨端来插着蜡烛的蛋糕——两人份的尺寸,面上点缀水果和朱古力针,还用巧克力酱画了两个手拉手的火柴小人。
何夕:“你自己做的?”
“嗯,隔壁大娘借我用了她家的烤箱。”
她按下打火机点燃蜡烛,笑颜浸润在橘红色的火光里。
“许愿吧何夕。”
“好。”
何夕合十双掌,心虔志诚地许了个愿。
——我想见见奇迹。
她睁眼吹灭跃动的烛火,默默祈祷上苍能够受理她的委托。
客厅开一盏小灯,生日会继续。
时雨切好蛋糕,挑出新鲜草莓放进何夕的盘子里。
“尝尝。”她迫不及待推销自己的手艺。
何夕拿叉子挑起裹着奶油的一小块,一口下去,险得糖尿病。
她充分怀疑时雨是想甜死自己。
“时雨……我没有礼物的吗?”
吃到光盘没吃出什么戒指项链,何夕大失所望。
时雨顾自笑,玩味的话语带着点颜色:“早上不是给过了么?你腰还折了呢。”
“……那也算?”
她想起那桩亏本买卖,气不打一处来。
“按摩是我自费的,你身为肇事方是不是该赔点补偿?”
时雨:“你想怎么赔?”
“随便。”何夕慎思一刻后,更正理赔范围,“肉偿除外。”
她满身老年病,经不起这厮虎狼般的瞎折腾,再多来几次该折寿了。
“那我给你读一首诗吧。”
时雨捧起抄满诗摘的笔记本,清声报幕。
“下面请欣赏十四行诗——《我可否将你比作一个夏日》,作者:威廉·莎士比亚。”
“Shall Ipare thee to a Surs day ?
(我可否将你比作一个夏日?)
Thou art more lovely and more temperate.
(你可是更加可爱,更加温婉。)
……”
她念着流畅顺滑的英文,偶尔发一两个古英语的音,质感朗润的音色将衷情刻入每一个音节,令人耽溺其中,深不可拔。
“Nor shall death brag thou wandr'st in his shade,
(死神夸不着你在他影子里踯躅,)
When in eternall lines to t thou grow'st.
(你将在不朽的诗中与时间同长。)
So long asn can breath or eyes can see,
(只要人类在呼吸,眼睛看得见,)
So long as lives this, and this gives life to thee.
(我这诗便活着,使你的生命绵延。)”
一首短诗,时雨花一分钟念,何夕用半刻钟还魂。
深冬,下雪天,林中木屋,壁炉的火,苍颜白发的老妇人抱着她的爱猫躺在轻轻摇晃的安乐椅中,轻吞慢吐讲述无名小卒写过的庸常故事。
她无端想到这一幅画面,又顺着想到自己很可能老无所依的暮年,心就像被冻伤了一样痛痒。
本章未完,点击下一页继续阅读